It’s on me.の意味
意味:おごるよ。私が悪かった。
支払うべきもの(It)が
私の方にある(on me)
これを会計時に自ら言うことで、
おごるよといった意味になる。
ただし、Itはもちろん「それ」なので
指してるものが変われば、意味も変わる。
喧嘩した後に、
It’s on me.と言うと
喧嘩の原因は(it)は
私の方にある(on me)
つまり、
私が悪かった
と謝るセリフになる。
例文
A:How much is the bill?
B:It’s on me.
A:お会計はいくらかな?
B:僕がおごるよ。
意味を込めて10回音読しよう!
音読して頭に叩き込んでおこう!
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
It’s on me.
英語で「おごるよ」は?
It’s on me.
「おごるよ!」を表す他の表現
- I’ll treat you.
- This is my treat.
これらも「おごるよ」って言う意味。