ネイティブがよく使う表現

That’s the last straw! の意味 1分で覚えよう!

That’s the last straw!の意味

意味:もう我慢の限界だ!

 

日本語でいう、「堪忍袋の緒が切れた」と同じニュアンスで、

It’s the last straw that breaks the camel’s back.

(それがラクダの背中の骨を折る最後の1本のわらだ)

ということわざに由来している表現。

ラクダの背中の骨を折る=限度を超える

最後の1本のわら=原因

つまり、

相手の発言が原因で自分の我慢の限度が超えたという意味。

 

例文

 

A:You are not good looking and have no taste in clothes.

B:That’s the last straw!

 

A:あなたって顔もカッコよくないし、服もダサいよね。

B:もう我慢の限界だ!

 

10回音読しよう!

音読して頭に叩き込もう!

 

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

That’s the last straw!

 

英語で「もう我慢の限界だ!」は?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

That’s the last straw!